Roman

Şair Portreleri/ Mehmet Bardakçı

Konstantin Balmont(15 Haziran 1867-23 Aralık 1942)Rus şair ve çevirmen.

Tam adı Konstantin Dmitrievich Balmont olan bir Rus sembolist şair, yazar ve çevirmendir. Gumnişci, Vladimir Eyaleti Gümnişçi’de doğdu, 1942’de Fransa Noisy-le-Grand’da öldü.

Balmont aristokrat bir toprak sahibi ailede doğdu ve Moskova Üniversitesi’nde hukuk okudu. 1890’daki ilk şiir kitabıyla, Sembolist hareketin öncülerinden biri oldu. Retorik devrimci şiirler yayımlayarak sıradanlaşan, durgunlaşan Rus şiirinin canlanmasına katkıda bulundu.

1905’ten 1913’e kadar çoğunlukla Paris’te siyasi sürgünde yaşadı. Liberal izleyicilerin, özellikle de hevesli kolej kızlarının idolüydü.

Bir zamanlar Balmont ve Igor Severyanin’i “hainlik yapanlar” olarak adlandıran Vladimir Mayakovsky, Balmont’ı savunarak, sadece gerçek bir şairin “güneşi görmek için bu dünyaya geldim” dizesini yazabileceğini savunarak Balmont, sık sık Fransız oyunları oynamış olabilir. Yalnız geliyordu, ama şiiri hayatının tek anlamıydı ve parlak, çok müzikal şiirler bıraktı.

Balmont, 1917 Şubat Devrimi’ni kucakladı, ancak Ekim Devrimi’ni bir şiddet eylemi olarak reddetti. 1923’te Fransa’ya göç etti ve hem göçmen çevreleri hem de Rus arkadaşları tarafından neredeyse unutuldu. Şiir kitapları SSCB’de 1922’den 1969’a kadar yayınlanmadı.

1942 yılında, Paris’in Naziler tarafından işgali sırasında öldü.

NOT: Bu şairi, PUTİN’in Kadınlar Günü kutlamasında okuduğu dörtlüğüyle anımsayacaksınız.
Dörtlük, şöyleydi:;

“Kadın, doğduğumuzda bizimledir
Kadın, son nefesimizde bizimledir
Kadın, savaştığımızda bayrağımız olur
Kadın, açılan gözlerimizin mutluluğudur.”

*
Bu Dünyanın Çocuğuydum Bir Zamanlar

Bu dünyanın çocuğuydum bir zamanlar,
Benim için kadife çiçeği neşeyle büyürdü,
Tüm erkekler gibiydim ben de,,
Ve aynı hayallerle, aynı katılıkla.

Ama sonra kayboldu dünyanın mahzunluğu ,
Yeşil yosunları ve her şeyiyle-
Uzaklaştım çocukluğumun o dünyasından
Dürüstlük ve yalancılık tarafına

Serzenişler etkilemez ruhumu
Kavradım hazır ipuçlarının hepsini
Gizemli çağrıları duydum,
Sonsuzluğu sessiz çığlığın.

Gördüm ki hiçbir zaman yoktur,
Durağan yıldızların dizini.
Unutulmazlık bir ölüme götürür
Ki ölümden sonra – ölümsüzlük.

Konstantin Balmont
Çeviri : Mehmet Bardakçı

Formun Üstü

BU YAZILARDA İLGİNİZİ ÇEKEBİLİR

Konuyla İlgili Düşüncenizi Paylaşabilirsiniz

    Cevap Yazın